伯俞泣杖文言文翻译

伯俞泣杖文言文翻译

文言文

汉韩伯俞、梁人。性至孝。母教素严。每有小过。辄杖之。伯俞跪受无怨。一日、复杖。伯俞大泣。母讶问曰。往者杖汝。常悦受之。未尝或泣。今日杖汝。何独泣乎。伯俞曰。往者儿得罪。笞尝痛。知母康健。今母之力。不能使痛。知母力已衰。恐来日无多。是以悲泣耳。

李文耕曰。人子之身。父母所育之使日强者也。父母之力。人子所累之使日弱者也。况驹隙之景频催。风烛之膏易殒。天伦聚乐。有能至百年外者乎。韩公母力不能使痛一言。真伤心语。不堪读也。

翻译

汉代韩伯俞,梁州人,本性很孝顺,母亲教导他,一向很严厉。每次有小的错误,就用手杖打他,伯俞跪着受杖没有什么怨恨。一天,又用手杖打他,伯俞大哭。母亲惊讶的问他:“往日用杖打你,总是心悦诚服的'接收,没有有时呜咽的现象,今天用杖打你,为什么独独的呜咽?”伯俞说:“以往儿子犯了过失,挨打觉得很疼痛,知道母亲很康健,今天母亲打的力气,不能让我疼痛,知道母亲体力已经衰退了,担忧以后的时光不多了,所以悲伤呜咽啊!”

李文耕说:做儿子的,是父母所养育并使他渐渐强健;父母的精神,是儿子拖累并使他们逐渐柔弱。况且时间如白驹过隙的气象,频频催人易老;年迈父母如被风吹的蜡烛,容易熄灭。父母儿子聚合在一起共享伦之乐的,有能够到一百多年以外的吗?韩公(韩伯俞)的母亲用力打儿子,不能让儿子疼痛,真正是伤心的话语,让人不忍心读下去。

【伯俞泣杖文言文翻译】相干文章:

1.文言文翻译

2.文言文翻译

3.文言文翻译文言文

4.求学奕文言文翻译?

5.于园文言文翻译谁有?

6.学奕文言文翻译

7.于园文言文翻译

8.高中文言文翻译